Diskussion:Rabbinerin: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Hurraki - Wörterbuch für Leichte Sprache
Zur Navigation springen Zur Suche springen
(Ein Kommentar wurde von viagra alternatives über die Programmerweiterung ArticleComments abgegeben.)
K (Änderungen von 69.163.35.77 (Diskussion) rückgängig gemacht und letzte Version von Redaktion wiederhergestellt)
Zeile 15: Zeile 15:
<comment date="2012-02-27T17:41:12Z" name="Manzal" signature="[[Benutzer:Manzal|Manzal]]">
<comment date="2012-02-27T17:41:12Z" name="Manzal" signature="[[Benutzer:Manzal|Manzal]]">
Danke für die gute Vorgabe!
Danke für die gute Vorgabe!
</comment>
== viagra alternatives meinte … ==
<comment date="2012-03-31T07:31:48Z" name="viagra alternatives" url="http://www.yourviagraguide.com/">
李淼,爱因斯坦那句话很重要,有各种不同的译法,但总觉得有点拗口,或是不太简洁。我是这么翻译的:        “Das Unverstaendlichste am Universum ist im Grunde, da? wir es verstehen koennen.”            “The most incomprehensible thing about the universe is that it is comprehensible.”                                                                      &#8212;-Albert Einstein“这宇宙最不可理解的是,它是可以理解的。”        ───爱因斯坦(刘立志翻译版)意下如何? :)
</comment>
</comment>

Version vom 31. März 2012, 11:32 Uhr

<comments />

Rsiugiu meinte …

<comment date="2012-02-24T08:26:12Z" name="Rsiugiu" signature="Rsiugiu"> Ich habe bewusst die Rabbinerin beschrieben. Da viele nicht wissen, dass es auch einen weiblichen Rabbiner gibt. Man kann den männlichen Kollegen ja noch dazu nehmen. </comment>

Manzal meinte …

<comment date="2012-02-27T17:39:59Z" name="Manzal" signature="Manzal"> Bereits geschehen Rabbiner Gleichberechtigung :-) </comment>

Manzal meinte …

<comment date="2012-02-27T17:41:12Z" name="Manzal" signature="Manzal"> Danke für die gute Vorgabe! </comment>