Diskussion:Indemnität

Aus Hurraki - Wörterbuch für Leichte Sprache
Version vom 13. November 2010, 12:53 Uhr von Germike (Diskussion | Beiträge) (Comment provided by Germike - via ArticleComments extension)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

<comments />

Germike schrieb ...

Ganz abgesehen davon, dass hier von Leichter Sprache keine Rede sein kann (es wurde nur Schwere Sprache über mehrere Zeilen verteilt): Hier wurden Indemnität (Aussage-Verweigerungsrecht) und Immunität (Schutz für Abgeordnete während ihrer Amtszeit) komplett verwechselt. Etwa so, als würde man "Pavian" als "harter italienischer Käse" übersetzen. Hier ist erhebliche Überarbeitung erforderlich!

--Germike 11:53, 13. Nov. 2010 (CET)